短语“mop the floor with”直译为“用……拖地”,可是,它还能够表达“
今天下午纽约巨人队把华盛顿红人队打得落花流水。比分是41比7。这是红人队多年未有的一次惨败。
“get in on the ground floor”所表达的意思是“获得优势位置”,一同看几个例句吧!
他不失时机地及早买下一家新电脑公司的许多股票,其时人们认为他几乎疯了,可是此公司随即获得很大的成功。现在他买进的股票价值是本来的好多倍。
许多小伙伴都知道“from the ground up”是“从头开始”的意思,那么,“build from the ground up”是“从头开始建”?不是的哦!它还能够引申为“自食其力”。
她认为,领导雅芳最大的满足感在于,能够协助650万名经销商——来自105个国家的创业者们——自食其力,创始自己的工作。
“lose ground”是“丢掉操场”的意思?是的,可是它还能表达“落后,失掉优势”的意义。
微信大众号改版,订阅号音讯不再按时刻排序,为防止走失,期望小可爱们能够动动小小手点个“在看”或许将“小芳教师”添加到★“星标”☆中!让体系知道这是你喜爱看的大众号,这样咱们就能够一向就能够永久美好在一同啦
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。
80多位业主欲哭无泪!买的房子已罢工半年,现场荒草丛生,现在还要被拍卖
商务部:1-10月我国服务进出口总额53445.3亿元 同比增加8.7%
蒙扎vs尤文:丹布罗西奥、加利亚尔迪尼首发,弗拉霍维奇、费德里科-基耶萨出战
11月成绩单:抱负提早达到全年销量方针、比亚迪交给30辆、小鹏再创单月交给新高
LG 27GR95QE 显示器降至 4999 元:27 英寸 OLED 屏
铭凡发 MS-01 迷你工作站行将推出:可选 i9-13900H + 独显